1
00:00:03,576 --> 00:00:05,622
« نـوا اسکوشیـا، کـانـادا »

2
00:00:07,023 --> 00:00:08,676
خیلی‫خب، تقریباً رسیدیم خونه

3
00:00:24,443 --> 00:00:26,225
‫هی، آروم باش پسر

4
00:00:26,250 --> 00:00:27,406
‫هی،

5
00:00:29,023 --> 00:00:30,023
هی

6
00:00:41,945 --> 00:00:43,107
درست همین جاست

7
00:00:44,114 --> 00:00:49,459
«آدرس در دسترس سایت با اینترنت داخلی»
 ✦ « Golchindlg74.site » ✦

8
00:00:52,152 --> 00:00:54,147
‫واقعاً فکر می‌کنی ده هزار تا می‌ارزه؟

9
00:00:54,858 --> 00:01:00,164
گلچین دانلود - مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور
<font color="#FFFF00">« Golchindl.Me »

10
00:01:38,170 --> 00:01:43,672
<font color=#ff0000>... :: تـرجمه از     سعیـد پردیـس :: ...</font>
 ‫<font color=#00ffff>.:: کـ‌انـ‌ال تـلگـ‌‌رام : Saeed_Pardis_Sub  ::.</font>

11
00:01:45,806 --> 00:01:47,173
«سی‌آی‌اِی»

12
00:01:48,356 --> 00:01:49,814
اوه ‫خدای من

13
00:01:50,148 --> 00:01:51,154
‫چی شده؟

14
00:01:51,528 --> 00:01:53,139
‫ آندریا مک‌هیو رو یادته؟

15
00:01:53,404 --> 00:01:55,936
‫موهاش تیغی آبی بود و
 یه آجر پرت کرد تو شیشه استارباکس؟

16
00:01:55,961 --> 00:01:58,069
‫اون دختری که سال دوم دبیرستان
 یه ماشین پلیس دزدید؟

17
00:01:58,094 --> 00:02:00,344
‫- چطور یادم بره؟
‫- خب، اینو نگاه کن

18
00:02:02,263 --> 00:02:03,892
‫نه عمراً، اون دختره نیست

19
00:02:04,087 --> 00:02:06,649
هشتگ خوشبخت
 هشتگ زندگی کن، بخند، عشق بورز

20
00:02:07,067 --> 00:02:09,872
واو، پس اون حرفای رها کردن زندگی
تو شهر کوچیک باد هوا بود؟

21
00:02:09,897 --> 00:02:12,325
‫جدی. سه تا بچه زیر پنج سال

22
00:02:12,619 --> 00:02:13,880
‫خودش یه عالمه دردسره

23
00:02:13,905 --> 00:02:16,384
‫عزیزم، اگه روزی بهت گفتم
 بیا لباس خواب‌های ست بپوشیم

24
00:02:16,409 --> 00:02:18,915
همونقدر مسخره‌ست که اجازه داری
ترکم کنی و حضانت کامل بچه‌ها رو بگیری

25
00:02:18,940 --> 00:02:20,395
‫عزیزم، من که نیازی به اجازه تو ندارم

26
00:02:20,925 --> 00:02:22,769
‫این همون چیزیه که درمورد تو دوست دارم

27
00:02:22,794 --> 00:02:24,246
بخاطر ‫جذابیت ویرانگر من؟

28
00:02:24,271 --> 00:02:25,810
اینکه از یه سری چیزا متنفریم

29
00:02:30,701 --> 00:02:32,790
‫امروز ممکنه ماشین رو لازم داشته باشم

30
00:02:32,815 --> 00:02:35,649
ایراد نداره اگه من رانندگی کنم
و دم ساختمون 26 فدرال پیاده‌ت کنم؟

31
00:02:36,571 --> 00:02:38,641
‫می‌دونی چیه؟
 تو با ماشین برو، منم با مترو میرم

32
00:02:38,666 --> 00:02:40,932
‫چی؟ تو که از مترو بدت میاد

33
00:02:40,957 --> 00:02:42,454
‫جفتمون از مترو بدمون میاد
 رجوع کن به مورد قبلی

34
00:02:42,479 --> 00:02:43,674
...‫آره، خوب می‌دونم، فقط

35
00:02:43,699 --> 00:02:46,119
‫راستش امروز باید برم بالای شهر،
 پس اینجوری برام راحت‌تره

36
00:02:46,144 --> 00:02:47,362
اوه، ‫بالای شهر چیکار داری؟

37
00:02:48,926 --> 00:02:51,192
‫یه پرونده‌ست، باید برم با یه پسره حرف بزنم

38
00:02:51,217 --> 00:02:53,365
‫تهدید کرده که شهادتش رو پس می‌گیره
...واسه همین

39
00:02:53,850 --> 00:02:55,100
‫باید برم بالای شهر

40
00:02:56,264 --> 00:02:57,264
اوکی

41
00:02:57,289 --> 00:02:59,050
‫داری چی بهم نشون میدی، مالکوم؟

42
00:02:59,075 --> 00:03:00,250
‫اینو خودمم می‌خوام بدونم

43
00:03:00,275 --> 00:03:02,123
‫دیشب یه چیزی این گودال رو درست کرده

44
00:03:02,148 --> 00:03:04,971
‫نشونه‌های رادیواکتیو
با یه منبع انرژی همخونی داره

45
00:03:04,996 --> 00:03:06,659
‫نه شهاب‌سنگـه و نه زباله فضایی

46
00:03:07,815 --> 00:03:10,668
‫- از یه چیزی ساخته شده
‫- می‌تونم ببینم چی ازش باقی مونده؟

47
00:03:10,693 --> 00:03:12,817
‫موضوع همینه، یه نفر قبل از ما رسیده اینجا

48
00:03:13,299 --> 00:03:16,234
‫راستش چند نفر
یکی‌شون هم تو سردخونه‌ست

49
00:03:16,259 --> 00:03:17,313
...و اون یکی

50
00:03:17,338 --> 00:03:18,338
...خب

51
00:03:18,743 --> 00:03:20,532
‫ هر چی این گودال رو
درست کرده، ‫الان دست اونه

52
00:03:21,200 --> 00:03:22,821
‫و ما با همه‌ی آدمای خودمون چک کردیم

53
00:03:22,846 --> 00:03:24,051
‫کار کانادایی‌ها نبوده

54
00:03:24,521 --> 00:03:26,612
‫- پس؟
‫- داری می‌پرسی کار خودمونه؟

55
00:03:26,637 --> 00:03:27,722
‫ خودت گفتیش

56
00:03:27,747 --> 00:03:29,029
‫مالکوم، منم همین الان

57
00:03:29,054 --> 00:03:30,510
که تو میگی دارم ازش باخبر می‌شم

58
00:03:30,535 --> 00:03:32,090
‫اگه کار خودتون باشه هم همینو می‌گی

59
00:03:32,115 --> 00:03:34,746
‫- دروغ‌گوی خوبی هم هستی
‫- بله و بله

60
00:03:35,023 --> 00:03:37,161
‫ولی تو اینجا، خوشبختانه راستش می‌گم

61
00:03:37,186 --> 00:03:39,841
‫اگه معلوم بشه یه تکنولوژی آمریکایی بوده

62
00:03:39,866 --> 00:03:41,872
‫- که از آسمون افتاده پایین...
‫- مالکوم

63
00:03:41,897 --> 00:03:43,838
‫تو الان به هر شکلی داری روش سرپوش می‌ذاری

64
00:03:44,732 --> 00:03:46,252
‫یه مشکل جدی باهات پیدا می‌کنیم

65
00:03:47,365 --> 00:03:49,594
‫و منم آدمی نیستم که
‫بخوای باهاش مشکل جدی پیدا کنی

66
00:03:49,619 --> 00:03:52,183
‫فکر می‌کردم کانادایی‌ها باید مودب باشن

67
00:03:52,208 --> 00:03:54,153
‫اون یه کلیشه‌ی قدیمی و توهین‌آمیزه

68
00:03:58,435 --> 00:03:59,555
خیلی‌خب

69
00:04:00,733 --> 00:04:01,962
‫بقیه بچه‌ها رو جمع کن

70
00:04:03,037 --> 00:04:05,500
‫پس یه پرتابه‌ی ناشناس با منشأ ناشناس،

71
00:04:05,525 --> 00:04:08,026
‫با محموله‌ی ناشناس، که مقدار نامعلومی

72
00:04:08,051 --> 00:04:10,238
‫تشعشع کُشنده ازش ساطع می‌شه
 الان دست افراد نامعلومه

73
00:04:10,263 --> 00:04:12,059
‫خب، حداقل مجهولات معلوم‌مون رو می‌دونیم

74
00:04:12,661 --> 00:04:14,699
مال کیه؟
کسی با واحد اشیاء گمشده تماس گرفته؟

75
00:04:14,724 --> 00:04:17,811
‫- کسی نیومده بگه مال منه
‫- هیچ ایده‌ای داری که چیه؟

76
00:04:17,836 --> 00:04:19,616
خب، ‫ممکنه یه بالون هواشناسی باشه

77
00:04:19,641 --> 00:04:21,804
‫مثل اونی که ارتش
 بالای کارولینای جنوبی انداخت پایین

78
00:04:21,829 --> 00:04:23,024
‫که هدیه‌ی چین بود؟

79
00:04:23,049 --> 00:04:25,122
‫یا می‌تونه یه پهپاد رادارگریز باشه،

80
00:04:25,147 --> 00:04:26,450
یعنی مال خودمون

81
00:04:26,475 --> 00:04:29,067
‫یعنی یه برنامه‌ی
جاسوسی غیرقانونی که آمریکا راه انداخته

82
00:04:29,092 --> 00:04:31,704
‫بیشتر باید بگیم بدون مجوز
‫ما تو سی‌آی‌اِی برچسب زدن رو دوست نداریم

83
00:04:31,729 --> 00:04:32,876
‫اگه مال خودمون باشه،

84
00:04:32,901 --> 00:04:36,434
تازه افتادیم توی
‫یه بحران بزرگ دیپلماتیک با کانادا

85
00:04:36,459 --> 00:04:38,481
‫خب... یه احتمال دیگه هم هست

86
00:04:38,506 --> 00:04:40,179
‫یعنی که نشونه‌های رادیواکتیو

87
00:04:40,204 --> 00:04:43,294
‫با سیستم‌های استاندارد پیشرانه
 و الکترونیک جور درنمیاد

88
00:04:43,319 --> 00:04:44,670
‫خواهش می‌کنم نگو فضایی‌ها

89
00:04:44,695 --> 00:04:48,029
‫با اون مقدار انرژی که ‫این چیزا از
خودشون ساطع می‌کنن، یعنی... این... این

90
00:04:50,097 --> 00:04:52,774
‫احتمالن فضایی‌ها نباشن
 این... این چیزیه که من می‌گم

91
00:04:53,305 --> 00:04:54,705
‫هر چی اون گودال رو درست کرده،

92
00:04:54,729 --> 00:04:55,913
‫باید بفهمیم کی اونو برده

93
00:04:55,938 --> 00:04:58,190
‫اگه مال خودمون بوده و برگردونده شده،

94
00:04:58,516 --> 00:04:59,975
‫خجالت‌آوره، ولی قضیه مهار شده

95
00:05:00,000 --> 00:05:02,195
‫آره، ولی اگه یه نفر زودتر رسیده اونجا،

96
00:05:02,220 --> 00:05:03,670
‫الان می‌تونه تو بازار سیاه باشه

97
00:05:03,695 --> 00:05:05,064
باید چند جا زنگ بزنم

98
00:05:05,089 --> 00:05:06,360
‫با رابط‌هام تو دولت چک می‌کنم

99
00:05:06,385 --> 00:05:08,477
‫بیا کوین ترنر رو از ضدتروریسم بیاریم تو کار

100
00:05:25,805 --> 00:05:27,815
‫فکر کنم پیدا کردم چی اون گودال رو درست کرده

101
00:05:29,504 --> 00:05:30,854
‫اینارو از کجا آوردی؟

102
00:05:31,950 --> 00:05:34,066
‫اگه بگم از کامیون افتاده پایین، باور می‌کنی؟

103
00:05:36,081 --> 00:05:37,745
‫حتماً کامیون عجیب و غریبی بوده

104
00:05:39,234 --> 00:05:41,398
‫شبیه یه ماهواره با مدار پایین زمینه

105
00:05:41,737 --> 00:05:44,399
‫بیشترش سوخته، ولی اون هسته
 طوری ساخته شده که دووم بیاره

106
00:05:44,949 --> 00:05:47,500
‫خب حدس میزنی... مال کیه؟

107
00:05:48,117 --> 00:05:49,980
‫روسی، چینی،

108
00:05:50,488 --> 00:05:52,089
شایدم هندی، چه فرقی می‌کنه؟

109
00:05:55,502 --> 00:05:56,733
‫من یه تیم تو میدون دارم

110
00:05:56,758 --> 00:05:58,553
‫که سعی می‌کنن این چیز رو به دست بیارن

111
00:05:59,181 --> 00:06:01,126
‫نمی‌دونم ممکنه با چه کسایی برخورد کنن

112
00:06:01,397 --> 00:06:02,501
‫بررسی‌ش می‌کنم،

113
00:06:03,337 --> 00:06:04,451
ببینم می‌تونم ردش رو بگیرم

114
00:06:04,476 --> 00:06:05,778
و ‫بفهمم کی پرتابش کرده

115
00:06:11,865 --> 00:06:13,337
‫به کیتی گفتی می‌ری بالای شهر

116
00:06:13,362 --> 00:06:15,266
‫چون یه شاهد داره شهادتش رو پس می‌گیره؟

117
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
‫اولین چیزی بود که به ذهنم رسید

118
00:06:16,901 --> 00:06:18,512
‫از دست تو، رفیق، کمتر بگی بهتره

119
00:06:18,537 --> 00:06:20,010
این ‫جزئیاتـه که تو رو لو می‌دن

120
00:06:20,423 --> 00:06:22,447
‫هنوز بهش نگفتی
‫که برای یگان ترکیبی کار می‌کنی؟

121
00:06:22,472 --> 00:06:23,761
‫نمی‌خوام نگران من بشه

122
00:06:23,786 --> 00:06:25,798
‫ آدم همیشه نگرانیه
 از دروغ گفتن بهش بدم میاد

123
00:06:25,823 --> 00:06:27,501
‫خب، بهش عادت می‌کنی

124
00:06:27,526 --> 00:06:29,161
‫آره، از همین هم می‌ترسم

125
00:06:29,647 --> 00:06:30,747
‫ خودشه

126
00:06:30,772 --> 00:06:32,395
‫حس ششم، هر دفعه

127
00:06:32,803 --> 00:06:35,542
باشه، جواشو بده بابا -
فقط چند دقیقه حرف می‌زنم -

128
00:06:35,956 --> 00:06:37,748
‫- کمتر بگی بهتره
‫- آره

129
00:06:39,083 --> 00:06:40,178
‫سلام عزیزم

130
00:06:41,214 --> 00:06:43,235
‫آره، تازه رسیدم بالای شهر. خبری شده؟

131
00:06:58,140 --> 00:06:59,956
‫دنبال نایجل می‌گردی

132
00:07:00,654 --> 00:07:01,892
‫آره. هست؟

133
00:07:01,917 --> 00:07:04,405
‫زانوش پیچ خورده، توی پیکل‌بال

134
00:07:05,032 --> 00:07:07,198
‫ورزش وحشیانه‌ایه
 بهش گفتم بچسب به شطرنج

135
00:07:07,223 --> 00:07:08,223
آره

136
00:07:08,448 --> 00:07:09,830
‫ از دست من کاری برمیاد؟

137
00:07:10,094 --> 00:07:11,117
...آم

138
00:07:11,141 --> 00:07:12,873
‫درخواست خیلی خاصیه

139
00:07:12,898 --> 00:07:14,396
‫معمولا فقط با خودش کار دارم

140
00:07:14,738 --> 00:07:16,175
هوم! ‫بگو ببینم

141
00:07:17,459 --> 00:07:18,504
اوکی

142
00:07:19,875 --> 00:07:22,754
‫از کجا می‌تونم
یه نسخه از "تپه دفینه" چخوف پیدا کنم؟

143
00:07:23,587 --> 00:07:27,559
‫شاید نورلند(سرزمین پریان)،
یا شهر گمشده آتلانتیس

144
00:07:27,949 --> 00:07:29,106
‫اصلاً وجود نداره

145
00:07:30,604 --> 00:07:33,017
‫باشه، در مورد "بن هور" 1933 چطور،

146
00:07:33,042 --> 00:07:34,506
‫اولین نسخه کتابخونه مدرن؟

147
00:07:44,904 --> 00:07:46,679
‫حتماً یکی اونو جابه‌جا کرده

148
00:07:47,899 --> 00:07:50,221
حالا می‌تونی اون سیگنال موذیانه‌ت رو بزنی

149
00:07:50,246 --> 00:07:53,205
‫برای هرکی یا هر کوفتی که
 می‌خوای باهاش ارتباط بگیری

150
00:07:53,448 --> 00:07:54,478
‫ممنون

151
00:07:55,283 --> 00:07:56,342
‫اِولیِن هستم

152
00:07:56,695 --> 00:07:59,324
‫اما همونطور گفتم
 دفعه بعد ممکنه اینجا نباشم

153
00:07:59,348 --> 00:08:03,423
...پس این اوج ارتباط شدیدی که بین ما افتاده

154
00:08:03,884 --> 00:08:05,233
‫بهش عادت نکن

155
00:08:19,810 --> 00:08:21,106
‫شیء مرموز ما

156
00:08:21,131 --> 00:08:23,130
‫یه ماهواره‌ست که از مدارش خارج شده

157
00:08:23,154 --> 00:08:25,090
‫بیشترش وقتی وارد جو شده سوخته

158
00:08:25,115 --> 00:08:26,483
‫یا تیکه‌تیکه شده، به جز باتریش

159
00:08:26,508 --> 00:08:28,506
‫بیشتر ماهواره‌ها با پنل خورشیدی کار می‌کنن

160
00:08:28,531 --> 00:08:31,206
‫این یکی با یه هسته سزیم غنی‌شده کار می‌کرده

161
00:08:31,511 --> 00:08:33,183
‫- یه باتری هسته‌ای
آره -

162
00:08:33,208 --> 00:08:36,755
‫پس داری می‌گی
 یه نفر یه دستگاه هسته‌ای گذاشته، تو فضا؟

163
00:08:36,780 --> 00:08:39,023
‫دقیق‌تر بگم، سزیم 137

164
00:08:39,649 --> 00:08:42,846
‫پس می‌دونی که سزیم-137
...تقریباً ده تا نیمه‌عمر داره

165
00:08:42,870 --> 00:08:45,790
‫تا وقتی رادیواکتیویتش به حد ایمن برسه؟

166
00:08:46,624 --> 00:08:49,209
‫ببخشید، به زبون ساده، یعنی اینکه...

167
00:08:49,234 --> 00:08:52,156
‫یه بمب رادیواکتیو با این ماده
 می‌تونه میدان تایمز رو آلوده کنه

168
00:08:52,181 --> 00:08:54,497
‫- کم و بیش‫ برای 300 سال
بله، دقیقاً -

169
00:08:54,522 --> 00:08:55,835
‫قطعاً، همونطور که می‌تونین تصور کنین،

170
00:08:55,860 --> 00:08:57,810
‫گروه‌های تروریستی زیادی هستن
‫که خوشحال می‌شن بهش دست پیدا کنن

171
00:08:57,835 --> 00:08:59,144
‫کشورهای سرکش هم همینطور

172
00:08:59,169 --> 00:09:00,669
‫می‌دونیم کی فرستادش بالا؟

173
00:09:00,694 --> 00:09:02,799
‫این دقیقاً تو حوزه‌ی کاری من نیست

174
00:09:04,810 --> 00:09:06,748
‫بیش از 13000 ماهواره تو مداره

175
00:09:06,773 --> 00:09:09,448
‫که متعلق به 80 کشوره، یه دقیقه طول می‌کشه

176
00:09:09,473 --> 00:09:10,806
‫عالی داره پیش می‌ری

177
00:09:11,932 --> 00:09:13,540
‫کالین، از رابط‌هات خبری شد؟

178
00:09:13,565 --> 00:09:14,663
‫نه، هنوز نه

179
00:09:14,688 --> 00:09:16,305
‫اما بیا امیدوار باشیم قبل از اینکه

180
00:09:16,330 --> 00:09:17,908
‫ بره تو بازار آزاد زودتر بهمون خبر بدن

181
00:09:20,854 --> 00:09:25,939
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

182
00:10:17,613 --> 00:10:18,938
اینجا ‫خونه‌ی قشنگی داری

183
00:10:22,003 --> 00:10:23,332
‫ویسکی‌ش هم عالیه

184
00:10:24,317 --> 00:10:25,418
جونا

185
00:10:26,173 --> 00:10:28,249
‫- پس علامتم رو گرفتی؟
‫- آره، گرفتم

186
00:10:28,799 --> 00:10:31,604
‫و فکر کنم چیزی رو که دنبالشی دارم

187
00:10:44,111 --> 00:10:46,233
‫خب چی، حالا یه عکاس آماتور شدی؟

188
00:10:46,258 --> 00:10:48,366
‫دارم به این فکر می‌کنم که حرفه‌ای شم

189
00:10:48,787 --> 00:10:49,802
‫رفیقت کیه؟

190
00:10:49,827 --> 00:10:51,582
‫اونم، علاقه‌مند به ادبیاتـه

191
00:10:51,607 --> 00:10:53,387
‫به مامور فدرال می‌خوره

192
00:10:54,262 --> 00:10:55,456
‫بازنشستگی چطوره؟

193
00:10:55,480 --> 00:10:56,550
‫خسته‌کننده

194
00:10:57,792 --> 00:11:00,404
یه جوری شده که فکر کردم
یه جنگی راه بندازم تا وقت بگذره

195
00:11:00,429 --> 00:11:03,681
‫- گمون کردم جنگ‌ رو دوست داری
‫- من سود جنگ رو دوست دارم، نه خود جنگ

196
00:11:03,706 --> 00:11:05,426
‫و الان به نظر می‌رسه

197
00:11:05,451 --> 00:11:07,719
با یه فاجعه‌ی حسابی پرهزینه طرفی

198
00:11:08,801 --> 00:11:09,859
‫چی شنیدی؟

199
00:11:09,884 --> 00:11:12,887
تیکه‌های یه ‫ماهواره هسته‌ای
همه جای نوا اسکوشیا پخش شده

200
00:11:13,209 --> 00:11:14,586
‫ولی باتریش گم شده،

201
00:11:14,990 --> 00:11:17,839
‫ اونقدر سزیم داره که
 ده تا بلوک شهری رو خاکستر کنه

202
00:11:17,864 --> 00:11:20,340
‫فروشنده، همونی که پیداش کرده،

203
00:11:21,224 --> 00:11:22,535
متئو کولاست

204
00:11:24,033 --> 00:11:25,632
باندهای تبهکار سازمان‌یافته آلبانیایی

205
00:11:25,657 --> 00:11:28,051
کنترل ‫بیشتر قاچاق شرق کانادا دستشه

206
00:11:28,076 --> 00:11:31,731
‫یه محلی باتری رو پیدا کرده
زنگ زده متئو، یه پولی کف دستش بذاره

207
00:11:32,103 --> 00:11:34,758
‫اونم دختره رو کشته، و خودش برش داشته

208
00:11:35,147 --> 00:11:37,350
خب، من همیشه آدمای
 پول‌دوست و اهل کار رو تحسین می‌کنم

209
00:11:37,375 --> 00:11:38,744
‫اینجا تو نیویورک یه شبکه داره

210
00:11:38,769 --> 00:11:42,050
دنبال یه خریدار می‌گرده که فردا
جنس رو ازش تحویل بگیره و خلاص بشه

211
00:11:42,074 --> 00:11:45,444
‫اونم به قیمت خیلی ناچیز، پنجاه میلیون دلار

212
00:11:45,469 --> 00:11:47,179
‫- فقط همین؟
‫- حراجش کرده

213
00:11:47,576 --> 00:11:50,015
‫توی تلگرام، دیسکورد چیزی نشنیدی؟

214
00:11:50,040 --> 00:11:51,358
‫همون مظنون‌های همیشگی

215
00:11:51,383 --> 00:11:53,780
‫تروریست‌ها، کشورهای یاغی،

216
00:11:53,805 --> 00:11:56,653
یه سرمایه‌دار بزرگ تو مونتانا که
واسه خودش یه پناهگاه زیرزمینی ساخته

217
00:11:56,678 --> 00:11:58,027
سلاح ‫هسته‌ای الان خیلی مد شده،

218
00:11:58,052 --> 00:12:01,778
ولی کدوم آدم حسابی می‌تونه
این همه پول رو همین الان جور کنه؟

219
00:12:03,766 --> 00:12:05,712
اوه! ‫درسته

220
00:12:05,737 --> 00:12:07,448
‫الان فهمیدم چرا تلفنی صحبت نکردی

221
00:12:07,473 --> 00:12:08,989
‫و خودت حضوری اومدی اینجا

222
00:12:09,014 --> 00:12:11,506
‫خب، سی‌آی‌اِی که سابقه‌ی طولانی و...

223
00:12:12,149 --> 00:12:15,029
‫پر باری از پول زیادی دادن داره

224
00:12:17,211 --> 00:12:19,250
‫من بیشتر از هرچی دوست دارم...

225
00:12:19,968 --> 00:12:22,539
واسطه بشم
‫و کمکت کنم اینو از بازار خارج کنی

226
00:12:25,844 --> 00:12:27,258
‫فکر می‌کنم نقشه‌ی خوبیه

227
00:12:27,283 --> 00:12:29,040
‫این برای دولت آمریکا پول زیادیه

228
00:12:29,065 --> 00:12:31,345
‫که بده به یه پلیس سابق
 که حالا هم دلال اسلحه‌ شده

229
00:12:31,370 --> 00:12:33,157
‫باشه، باشه. جونا لورو یه الکلیه

230
00:12:33,182 --> 00:12:34,422
‫و یه حرومزاده‌ی زرنگ

231
00:12:34,447 --> 00:12:36,547
‫اما وقتی پای پول وسط باشه
 میشه روش حساب کرد

232
00:12:37,118 --> 00:12:38,376
‫مگه راه دیگه‌ای هم داریم، نیکی؟

233
00:12:38,401 --> 00:12:40,671
‫اگه یه گروه تروریستی بتونه
...این باتری هسته‌ای رو به چنگ بیاره

234
00:12:40,696 --> 00:12:41,835
‫فروشنده، متئو کولا،

235
00:12:41,860 --> 00:12:44,429
‫معروفه به این که
مامورای مخفی رو سربه نیست می‌کنه

236
00:12:44,454 --> 00:12:46,113
‫من می‌تونم پوششم رو حفظ کنم

237
00:12:46,138 --> 00:12:48,640
‫ما می‌دونیم ‫وقتی معامله انجام بشه
 متئو کجا قراره باشه

238
00:12:48,665 --> 00:12:51,250
‫چرا به جونا لطفی نکنیم
 و کمیسیون پیدا کردن بهش نمی‌دیم

239
00:12:51,275 --> 00:12:53,384
‫و تیم واکنش سریع هسته‌ای رو نمی‌فرستیم

240
00:12:53,409 --> 00:12:54,656
‫تا باتری رو پس بگیره؟

241
00:12:54,681 --> 00:12:56,779
‫نمی‌تونیم تیم نِست و
...سازمان‌های دیگه رو درگیر کنیم

242
00:12:56,804 --> 00:12:58,857
حداقل ‫تا وقتی که
باتری هسته‌ای رو به دست نیاوردیم

243
00:12:58,882 --> 00:13:00,120
‫باید باهاش باظرافت برخورد کنیم

244
00:13:00,145 --> 00:13:01,771
با بیل بک‌هو که نمیشه رفت قارچ ترافل چید

245
00:13:01,796 --> 00:13:04,325
‫محض اطلاع، توی این ضرب‌المثل
 تو همون خوکی که دنبال قارچ می‌گرده

246
00:13:04,627 --> 00:13:06,542
‫این یه باتری هسته‌ای حساسه

247
00:13:06,567 --> 00:13:08,808
‫- تیم نِست با دقت عمل می‌کنه
‫- ما با اسلحه‌ی پر می‌ریم...

248
00:13:08,833 --> 00:13:10,763
‫من کاملاً مطمئنم. هیچ شکی ندارم

249
00:13:10,788 --> 00:13:11,824
‫کالین حق داره

250
00:13:12,724 --> 00:13:15,701
‫تنها راهی که بشه دستگاه رو دید
 اینه که یه خرید صوری ترتیب بدیم

251
00:13:15,726 --> 00:13:17,748
‫تنها راهش هم استفاده از آدم کالینه

252
00:13:18,584 --> 00:13:20,873
‫این امن‌ترین راهیه که متئو
وادار میشه باتری هسته‌ای رو نشون بده

253
00:13:20,898 --> 00:13:23,131
‫بذار این کارو بکنیم
بعد تیم نست رو بفرستیم واسه پاکسازی

254
00:13:24,626 --> 00:13:29,886
گ‌ ل‌ چ‌ ی‌ ن‌   د‌ ا‌ ن‌ ل‌ و‌ د

255
00:13:30,555 --> 00:13:31,650
‫از این روش خوشم اومد

256
00:13:32,046 --> 00:13:33,046
نه

257
00:13:33,071 --> 00:13:34,249
‫همین؟ همین کافیه؟

258
00:13:34,274 --> 00:13:35,474
‫بیل امضا کنه و ما بریم جلو؟

259
00:13:35,499 --> 00:13:36,827
بابا بردی دیگه، ولش کن

260
00:13:38,826 --> 00:13:40,413
‫یه بار دیگه نقشه رو برام توضیح بده

261
00:13:40,806 --> 00:13:41,829
اوکی

262
00:13:44,311 --> 00:13:47,270
‫من به‌عنوان جول اندروز
 یعنی خریدار، تو هتل چک‌این می‌کنم

263
00:13:47,295 --> 00:13:49,820
‫یه فرستاده از یه کشور یاغی
که می‌خواد قدرت خودشو بالا ببره

264
00:13:49,845 --> 00:13:50,884
‫و بیل؟

265
00:13:50,909 --> 00:13:52,215
‫بیل محافظ منه

266
00:13:52,240 --> 00:13:53,542
‫من که شخصاً فکر می‌کردم می‌تونستم

267
00:13:53,567 --> 00:13:55,696
‫نقش یه تأمین‌کننده‌ی
مالی تروریست بین‌المللی رو بازی کنم

268
00:13:55,721 --> 00:13:56,887
‫اما می‌دونی که چجور آدمیه

269
00:13:57,428 --> 00:13:59,101
‫جونا هم به‌عنوان دلال من اونجاست

270
00:13:59,126 --> 00:14:01,202
سر ساعت مقرر، منو به متئو معرفی می‌کنه

271
00:14:01,227 --> 00:14:02,412
‫جول اندروز

272
00:14:02,437 --> 00:14:03,865
‫و چطوری جنس رو چک می‌کنی؟

273
00:14:03,890 --> 00:14:06,287
مواد هسته‌ای چرخ و لاستیک نداره
 که آدم باضربه بادش رو چک کنه

274
00:14:06,312 --> 00:14:08,207
‫به خاطر همین هم
مشاور علمی‌م رو با خودم می‌برم

275
00:14:10,135 --> 00:14:12,485
‫می‌خوای جینا رو ببری تو عملیات؟
‫اون یه تحلیلگره

276
00:14:12,510 --> 00:14:13,930
‫اون بین ما تنها کسیه که

277
00:14:13,955 --> 00:14:16,001
فرق ‫راکتور هسته‌ای و سشوار رو می‌دونه

278
00:14:16,026 --> 00:14:17,354
‫اونجا تو میدون بهش نیاز دارم

279
00:14:17,378 --> 00:14:18,398
‫ممنون

280
00:14:18,423 --> 00:14:20,139
‫باشه، اما به محض دیدن اولین علامت خطر،

281
00:14:20,163 --> 00:14:21,371
‫نیروی کمکی می‌فرستم

282
00:14:21,396 --> 00:14:22,938
‫کمتر از اینم ازت انتظار ندارم

283
00:14:28,331 --> 00:14:29,977
روند خاصی هست که باید بدونم؟

284
00:14:30,523 --> 00:14:32,177
جیر مصنوعی داره دوباره مد می‌شه

285
00:14:32,202 --> 00:14:33,758
از نظر من که هیچوقت از مد نیفتاده بود

286
00:14:36,765 --> 00:14:38,380
‫متئو داره هتل رو ترک می‌کنه

287
00:14:40,085 --> 00:14:41,876
‫ممکنه رفته باتری رو بیاره

288
00:14:42,260 --> 00:14:43,566
‫تو اتاقش باید شنود بذاریم

289
00:14:43,591 --> 00:14:44,932
‫تا بدونیم کی می‌برتش تو اتاق

290
00:14:44,957 --> 00:14:46,846
اون اتاقش رو همینجوری ول نمی‌کنه بره

291
00:14:46,871 --> 00:14:48,650
‫می‌تونیم اتاق بغلی رو شنود بذاریم

292
00:14:48,675 --> 00:14:50,167
گذاشتن ‫میکروفون جهت‌دار تو دریچه هوا؟

293
00:14:50,192 --> 00:14:52,323
‫ببخشید، یه لحظه فکر کردم
‫وسایل ارتباطیم از کار افتاد،

294
00:14:52,348 --> 00:14:54,242
‫چون راستش حرف زدنت مثل جاسوس‌ها بود، بیل

295
00:14:58,161 --> 00:15:00,430
‫می‌تونم برم پذیرش، شماره اتاقش رو بگیرم

296
00:15:00,455 --> 00:15:02,150
‫زیب گفت سیستم رو هک می‌کنه

297
00:15:02,175 --> 00:15:03,532
‫آره، اونجوری نیم ساعت طول می‌کشه

298
00:15:03,557 --> 00:15:05,013
‫من دو دقیقه‌ای انجامش می‌دم

299
00:15:14,748 --> 00:15:16,344
‫داری چیکار می‌کنی؟

300
00:15:21,360 --> 00:15:22,622
‫باشه، خوب

301
00:15:22,647 --> 00:15:24,642
‫هیجان زده‌م که اومدم تو میدون

302
00:15:25,122 --> 00:15:27,448
‫سه ساله دارم سوابق رو چک می‌کنم
و ارزیابی تهدید انجام می‌دم

303
00:15:27,473 --> 00:15:28,712
‫دیگه چه توقعی داری؟

304
00:15:28,737 --> 00:15:29,905
‫بذار کارش رو بکنه

305
00:15:31,278 --> 00:15:32,308
‫باشه

306
00:15:33,011 --> 00:15:35,339
‫یه لغزش کوچیک، کافیه کار رو خراب کنه

307
00:15:36,084 --> 00:15:37,903
‫و همیشه هم خودت نیستی که تاوانش رو می‌دی

308
00:15:53,705 --> 00:15:55,407
‫لعنت به تو، متئو، کجایی؟

309
00:15:55,432 --> 00:15:56,602
‫ این همه راه رو اومدم اینجا

310
00:15:56,627 --> 00:15:58,019
‫و تو حتی جواب تلفن رو نمی‌دی؟

311
00:15:58,044 --> 00:15:59,585
‫من الان باید چیکار کنم؟

312
00:15:59,610 --> 00:16:02,632
‫انگار اصلاً هیچ احترامی برام قائل نیستی

313
00:16:02,935 --> 00:16:05,036
‫می‌دونی چیه؟ حالا هر چی، برام مهم نیست

314
00:16:05,061 --> 00:16:07,053
‫امیدوارم که بهت خوش بگذره

315
00:16:07,986 --> 00:16:09,117
‫حالتون خوبه، خانم؟

316
00:16:09,430 --> 00:16:10,524
اوه ‫خدای من

317
00:16:11,796 --> 00:16:13,339
...‫خیلی معذرت می‌خوام، من داشتم

318
00:16:13,650 --> 00:16:15,065
‫دنبال دوست پسرم می‌گشتم

319
00:16:15,090 --> 00:16:16,120
‫دوست پسر،

320
00:16:16,145 --> 00:16:18,823
دوست پسر، ‫راستش... 
من یکی از دهها نفر از دوستاشم

321
00:16:18,848 --> 00:16:19,895
...واسه همین

322
00:16:20,284 --> 00:16:21,284
!آه

323
00:16:21,309 --> 00:16:23,243
‫می‌دونی، اون حتماً تا حالا چک‌این کرده

324
00:16:23,268 --> 00:16:25,109
‫ممکنه کمکم کنی اتاقش رو پیدا کنم؟

325
00:16:25,572 --> 00:16:26,836
‫متئو کولا؟

326
00:16:26,861 --> 00:16:28,643
‫خب، من واقعاً نباید بگم

327
00:16:28,668 --> 00:16:30,980
‫می‌دونم شماها کلی از این قوانین دارین،

328
00:16:31,005 --> 00:16:32,772
‫و به نظر می‌رسه خیلی هم تو کارت ماهری

329
00:16:32,797 --> 00:16:33,801
‫فقط...

330
00:16:38,984 --> 00:16:40,106
خیلی‌خب

331
00:16:47,419 --> 00:16:49,588
‫خدای من، تو فرشته نجات‌ منی

332
00:16:49,617 --> 00:16:50,698
‫ممنونم

333
00:16:54,892 --> 00:16:56,870
‫بیچاره از اولش هم معلوم بود هیچ شانسی نداره

334
00:17:12,824 --> 00:17:14,086
از ‫تأسیسات اومدیم

335
00:17:14,772 --> 00:17:16,211
‫شما با پذیرش تماس گرفتین

336
00:17:16,236 --> 00:17:19,264
‫بوی گاز یا چیزی از دریچه‌هاتون اومده؟

337
00:17:19,549 --> 00:17:20,740
‫نه من نبودم

338
00:17:21,227 --> 00:17:22,227
!اوه

339
00:17:22,445 --> 00:17:24,250
‫- ببخشید
‫- سوئیت بعدیه، اشتباه از منه

340
00:17:24,282 --> 00:17:25,437
...صبرکن، آم

341
00:17:25,859 --> 00:17:29,056
‫صبرکن، شاید بد نباشه
 محض احتیاط مال منم چک کنی

342
00:17:30,760 --> 00:17:32,868
‫خیلی‌خب، باشه، فقط یه دقیقه طول می‌کشه

343
00:17:34,894 --> 00:17:36,089
‫یه نگاهی بهش می‌اندازه

344
00:17:36,114 --> 00:17:37,308
‫- باشه
‫- چیزیش نیست

345
00:17:37,333 --> 00:17:38,553
‫ بوی گاز که حس نکردین، نه؟

346
00:17:38,578 --> 00:17:39,913
حس نکردم، نه

347
00:17:39,938 --> 00:17:41,280
‫آره، منم هیچی حس نمی‌کنم،

348
00:17:41,305 --> 00:17:42,538
‫پس احتمالاً مشکلی نداره

349
00:17:42,563 --> 00:17:44,253
‫آره، آره، ممنون

350
00:17:44,773 --> 00:17:45,881
‫خب، پس عالیه

351
00:17:45,906 --> 00:17:48,593
‫هی، هدف ما اینه که امروز
‫بتونیم همه رو ایمن نگه داریم

352
00:17:48,618 --> 00:17:49,803
‫آره، ممنون

353
00:17:49,828 --> 00:17:51,926
‫خب اگه بویی حس کردین بهمون بگو

354
00:17:51,951 --> 00:17:53,342
‫خب، آقایون، ممنون که چک کردین

355
00:17:53,367 --> 00:17:55,008
‫- مواظب باشین رفیق
‫- تو هم همینطور

356
00:17:55,415 --> 00:17:57,601
‫این باید تمام صدای اتاق متئو رو ضبط کنه

357
00:17:58,017 --> 00:17:59,690
‫همونطور که گفتم، ساده پیش می‌ریم

358
00:17:59,715 --> 00:18:01,888
هی ‫بچه‌ها، نمی‌تونم جونا رو پیدا کنم

359
00:18:01,913 --> 00:18:02,913
‫چی؟

360
00:18:02,938 --> 00:18:04,241
فکر‌کردم پشت درِ پشتی وایساده

361
00:18:04,266 --> 00:18:05,618
‫- و تو چک کردی...
‫- همه جا

362
00:18:05,643 --> 00:18:06,794
‫حتی دستشویی مردها

363
00:18:06,819 --> 00:18:08,198
‫اونجا هم کلی نگاه عجیب بهم انداختن

364
00:18:08,223 --> 00:18:10,238
‫می‌دونستم نباید به این یارو اعتماد می‌کردیم

365
00:18:10,790 --> 00:18:12,368
‫برگرد به اتاق، اونجا منتظر باش

366
00:18:12,393 --> 00:18:15,095
‫من از پله‌ها میرم
 و دو طبقه بالا رو چک می‌کنم

367
00:18:15,120 --> 00:18:16,619
‫منم بار طبقه پایین رو چک می‌کنم،

368
00:18:16,644 --> 00:18:18,475
چون گفتی که ممکنه الکلی باشه

369
00:19:05,936 --> 00:19:08,758
‫- هی. اثری از جونا نیست؟
‫- نه. بیل کجاست؟

370
00:19:08,783 --> 00:19:10,555
‫نمی‌دونم. ارتباطش قطع شده

371
00:19:10,580 --> 00:19:12,227
‫قراره هر لحظه برم تو اتاق متئو ببینمش

372
00:19:12,252 --> 00:19:13,708
‫و تازه کسی هم نیست که معرفی‌م کنه

373
00:19:13,733 --> 00:19:15,219
‫فکر کردم گفتی جونا قابل اعتماده

374
00:19:15,244 --> 00:19:16,642
‫لطفاً حرف خودمو یادم ننداز

375
00:19:17,181 --> 00:19:18,830
‫خیلی‌خب، باید همین الان پیداشون کنیم

376
00:19:18,855 --> 00:19:21,017
‫این قضیه قبل از اینکه شروع بشه به گا رفت

377
00:19:27,962 --> 00:19:29,508
‫برای کی کار می‌کنی؟

378
00:19:38,600 --> 00:19:40,233
‫تو دیگه از کجا اومدی؟

379
00:19:40,612 --> 00:19:42,212
مگه معلومه هر کدوممون از کجا میایم؟

380
00:19:42,237 --> 00:19:43,597
‫ وقتی خوب بهش فکر ‌کنی؟

381
00:19:44,367 --> 00:19:45,758
‫هی، هی، هی!

382
00:19:47,477 --> 00:19:48,659
‫اونو زنده می‌خوام

383
00:19:53,458 --> 00:19:54,623
خیلی‌خب، آقایون

384
00:19:54,647 --> 00:19:56,934
‫استراحت کنین، یه کم ویتامین دی بزنین

385
00:19:56,959 --> 00:19:58,724
‫برمی‌گردم. و وقتی برگشتم...

386
00:19:59,553 --> 00:20:01,203
‫بهتره هر چی می‌دونین بهم بگین

387
00:20:09,561 --> 00:20:10,843
‫اونا رفیقات بودن؟

388
00:20:10,868 --> 00:20:12,434
‫ اصلاً نمی‌دونم اونا کی بودن،

389
00:20:12,459 --> 00:20:13,925
‫اما می‌دونستم که لو می‌ری

390
00:20:13,950 --> 00:20:15,229
‫شرط می‌بندم موقعی لو رفتی

391
00:20:15,254 --> 00:20:16,702
‫ که صبح دندونات رو مسواک می‌زدی

392
00:20:16,727 --> 00:20:18,513
‫وقتی به دنیا اومدی، شرط می‌بندم دکتره گفته،

393
00:20:18,538 --> 00:20:21,386
‫نگاه کنین چه مامور فدرال سالم و خوشتیپی

394
00:20:23,315 --> 00:20:24,450
‫خدای من

395
00:20:25,129 --> 00:20:26,965
‫چی، یادت رفته قبلاً پلیس بودی؟

396
00:20:26,990 --> 00:20:29,500
‫آره، پلیس بودم،
 تا وقتی آدمایی مثل تو داغونم کردن

397
00:20:31,030 --> 00:20:33,174
‫آره، شاید دفعه بعد نباید رشوه بگیری

398
00:20:37,096 --> 00:20:39,291
‫هی، هی، هی. داری چیکار می‌کنی؟

399
00:20:39,316 --> 00:20:40,745
‫به نظرت دارم چیکار می‌کنم؟

400
00:20:40,770 --> 00:20:42,725
‫وقتی برگشتن، می‌زنمشون

401
00:20:42,750 --> 00:20:44,921
‫دیوونه شدی؟ با چی، با باقی‌مونده‌های آیکیا؟

402
00:20:44,946 --> 00:20:46,228
‫اونها اسلحه دارن، ما رو می‌کشن

403
00:20:46,253 --> 00:20:47,702
اگه می‌خواستن ‫تا حالا کشته بودن

404
00:20:47,727 --> 00:20:49,313
‫می‌خوان ازمون حرف بکشن

405
00:20:49,338 --> 00:20:51,539
‫- آره، اما نمی‌تونن
‫- آره، از جانب خودت حرف بزن

406
00:20:51,564 --> 00:20:53,629
‫ وقتی تلاش کنن، حسابی اذیت می‌شیم

407
00:20:53,654 --> 00:20:55,110
‫باید از اینجا بریم بیرون

408
00:21:00,636 --> 00:21:01,926
!آخ -
هی -

409
00:21:02,725 --> 00:21:04,159
‫می‌تونیم از دریچه هوا فرار کنیم

410
00:21:08,334 --> 00:21:09,585
‫کمکم می‌کنی یا نه؟

411
00:21:13,389 --> 00:21:16,027
‫خب، نمی‌تونن که همینجوری ناپدید بشن
‫حتماً یه جایی تو هتلن

412
00:21:16,052 --> 00:21:19,072
‫ببین زیب می‌تونه
‫به دوربین‌های امنیتی هتل دسترسی پیدا کنه

413
00:21:19,097 --> 00:21:20,499
‫باشه، فکر خوبیه

414
00:21:20,524 --> 00:21:21,856
‫ اگه یکی اونا رو گرفته باشه چی؟

415
00:21:23,797 --> 00:21:24,885
‫خب، اگه گرفته باشن،

416
00:21:24,910 --> 00:21:26,498
‫یعنی باتری رو بیشتر از ما می‌خوان

417
00:21:26,523 --> 00:21:27,896
‫و این یعنی، کالین،

418
00:21:27,921 --> 00:21:30,270
‫ لازمه که همین الان بری سراغ متئو

419
00:21:30,295 --> 00:21:32,471
‫بدون اینکه جونا اونجا باشه تا معرفی‌م کنه؟

420
00:21:32,496 --> 00:21:33,821
‫خب، اون که اصلاً منو نمی‌شناسه

421
00:21:33,846 --> 00:21:36,013
‫یه کاریش بکن، ‫باتری رو بگیر و بزن بیرون

422
00:21:36,210 --> 00:21:37,670
‫می‌تونم خودمو به جای جونا جا بزنم

423
00:21:37,987 --> 00:21:41,359
‫- مگه متئو دنبال یکی نمی‌گرده که...؟
‫- چی؟ یه مرد؟

424
00:21:41,384 --> 00:21:42,847
‫اونا نمی‌دونن جونا کیه

425
00:21:42,872 --> 00:21:45,042
‫تو اتاقشون شنود گذاشتیم
 متئو داشت با آدماش حرف می‌زد

426
00:21:45,067 --> 00:21:46,581
‫می‌دونیم که هیچوقت همدیگه رو ندیدن

427
00:21:46,606 --> 00:21:49,122
‫فقط از طریق پیام‌های 
رمزنگاری شده با هم ارتباط داشتن

428
00:21:49,535 --> 00:21:51,887
‫جونا می‌تونه یه زن باشه، می‌تونه یه مرد باشه،

429
00:21:51,912 --> 00:21:53,503
‫یا یه گروه ساز چهار نفره

430
00:21:56,597 --> 00:21:58,918
‫من نیومدم سی‌آی‌اِی که رو نیمکت ذخیره بشینم

431
00:22:00,504 --> 00:22:01,600
اوکی

432
00:22:02,640 --> 00:22:03,701
‫با ریتم برو جلو

433
00:22:04,256 --> 00:22:06,966
‫اما ریتم ماموریت دست کالینه. می‌فهمی؟

434
00:22:09,003 --> 00:22:10,874
‫فقط ببینم و حرفی نزنم، فهمیدم

435
00:22:13,702 --> 00:22:14,702
...خیلی‌خب

436
00:22:14,983 --> 00:22:16,917
‫ اگه تو اون اتاق اوضاع عوض شد،

437
00:22:16,942 --> 00:22:19,284
‫تو از من پیروی می‌کنی و می‌ری کنار، باشه؟

438
00:22:19,309 --> 00:22:20,418
‫قول می‌دم

439
00:22:21,324 --> 00:22:22,427
‫عینکت رو بزن

440
00:22:33,878 --> 00:22:39,123
گ‌‌‌ل‌‌چ‌‌ی‌‌ن‌  د‌ا‌ن‌‌ل‌‌و‌‌د

441
00:22:47,923 --> 00:22:50,592
‫- اوه، خیلی‌خب
‫- اوکی

442
00:22:50,617 --> 00:22:52,162
نمی‌خوای ‫اول یه نوشیدنی بهم بدی؟

443
00:22:52,564 --> 00:22:54,437
‫بهمون گفتن قرار، ساعت 2 بعد از ظهره

444
00:22:55,035 --> 00:22:56,179
‫تو کی هستی؟

445
00:23:09,567 --> 00:23:13,079
‫جول اندروز، از شرکت سرمایه‌گذاری اندروز

446
00:23:14,979 --> 00:23:16,118
‫و ایشون؟

447
00:23:17,442 --> 00:23:18,630
‫فکر می‌کنی من کی‌ام؟

448
00:23:18,883 --> 00:23:19,934
‫من جونام

449
00:23:23,548 --> 00:23:24,742
‫تو جونایی؟

450
00:23:26,466 --> 00:23:28,836
‫بعضی وقتا جونام، بعضی وقتا اشلی

451
00:23:28,861 --> 00:23:30,101
‫شما باید متئو باشین

452
00:23:30,906 --> 00:23:33,244
‫اوکی، دیگه سوال و جواب کافیه

453
00:23:33,269 --> 00:23:35,385
‫می‌تونم به کار اصلی‌مون برسیم؟

454
00:23:36,804 --> 00:23:37,908
اون باتری ‫هسته‌ای کجاست؟

455
00:23:38,266 --> 00:23:41,122
‫فکر می‌کنی اونقدر احمقم که بذارمش تو اتاق؟

456
00:23:42,145 --> 00:23:44,911
‫اول باید ثابت کنین پول دارین

457
00:23:46,611 --> 00:23:49,671
‫تو پولت رو نشون بده
 منم باتری رو نشون می‌دم

458
00:24:00,551 --> 00:24:01,551
بفرما

459
00:24:01,912 --> 00:24:02,955
‫ کافیه؟

460
00:24:03,656 --> 00:24:05,824
‫حالا باتری من کجاست؟

461
00:24:06,268 --> 00:24:07,372
صبور باش

462
00:24:08,044 --> 00:24:09,044
صبور باش

463
00:24:10,123 --> 00:24:13,841
‫هنوز از طرفای خریدار دیگه‌ خبری نشده

464
00:24:14,131 --> 00:24:15,504
‫صبرکن؟ طرفای خریدار دیگه؟

465
00:24:15,529 --> 00:24:16,937
‫این که تو برنامه نبود

466
00:24:16,962 --> 00:24:18,308
‫برنامه عوض می‌شه،

467
00:24:18,855 --> 00:24:20,370
درست مثل قیمت

468
00:24:21,768 --> 00:24:22,881
‫داره می‌ره بالا

469
00:24:24,291 --> 00:24:25,387
جدی؟

470
00:24:29,119 --> 00:24:30,119
بیا

471
00:24:35,279 --> 00:24:36,691
‫داره میریم تو جنگ پیشنهاد قیمت؟

472
00:24:36,716 --> 00:24:37,812
ظاهراً که اینطوره

473
00:24:37,837 --> 00:24:40,593
‫چیکار کنیم؟ ‫منظورم اینه به هیچوجه
 پول کافی واسه پیشنهاد نهایی نداریم

474
00:24:40,618 --> 00:24:42,483
‫این دیگه با نیکیه که با ستاد هماهنگ کنه

475
00:24:42,508 --> 00:24:45,341
‫نظرت چیه؟
‫فکر می‌کنی جونا ما رو انداخته تو تله؟

476
00:24:45,366 --> 00:24:47,891
‫این اولین چیزیه که 
‫وقتی پیداش کردیم ازش می‌پرسم

477
00:24:54,514 --> 00:24:56,258
‫چطور شد که کشیده شدی اون ور؟

478
00:24:57,697 --> 00:24:59,611
من پلیسی بودم که عکسش
روی بروشورها بود، می‌فهمی؟

479
00:24:59,636 --> 00:25:00,868
اونم ‫برای سه سال اول

480
00:25:01,606 --> 00:25:02,606
...زن

481
00:25:02,631 --> 00:25:04,848
چهار تا بچه با حقوق پلیس، خودت می‌دونی دیگه

482
00:25:04,873 --> 00:25:07,395
‫- چه داستان دل‌سوزی
‫- می‌خوای بشنوی یا نه؟

483
00:25:07,985 --> 00:25:09,614
‫ نه اینکه این بهونه خوبی باشه،

484
00:25:09,639 --> 00:25:11,225
‫ولی همه این کارو می‌کردن

485
00:25:11,509 --> 00:25:13,658
‫ موادفروش محلی رو ببینی و بیخیال بشی

486
00:25:13,683 --> 00:25:15,055
بعدش ‫یهو، غذات رو میز بود،

487
00:25:15,080 --> 00:25:17,885
‫زیر درخت کریسمس کادو بود،
به هیچکی هم ضرر نمی‌رسید

488
00:25:17,910 --> 00:25:20,948
‫می‌تونی این زندگی رو بذاری کنار
هنوزم می‌تونی خانواده‌ت رو برگردونی

489
00:25:20,973 --> 00:25:23,527
‫نه، چون زنم هم، اینو می‌دونست...

490
00:25:25,078 --> 00:25:26,361
از این کار لذت می‌بردم

491
00:25:26,696 --> 00:25:27,831
از ‫پولش؟

492
00:25:28,467 --> 00:25:29,573
از ‫خطرش

493
00:25:30,024 --> 00:25:32,315
‫اینکه هیچوقت نمی‌دونستم زنده می‌مونم یا نه

494
00:25:32,340 --> 00:25:34,764
‫از اون هیجانی که داشت
تو هم ازش لذت می‌بری

495
00:25:34,789 --> 00:25:35,789
نه

496
00:25:36,506 --> 00:25:37,935
‫ نه. من اصلاً مثل تو نیستم

497
00:25:37,960 --> 00:25:39,036
‫آره

498
00:25:39,358 --> 00:25:40,358
اوکی

499
00:25:40,630 --> 00:25:42,276
‫ تو خونه کسی هست منتظرت باشه؟

500
00:25:42,301 --> 00:25:43,356
‫یه زن؟

501
00:25:44,647 --> 00:25:45,647
 یه نامزد دارم

502
00:25:45,672 --> 00:25:47,397
‫خب، پس داری با آتیش بازی می‌کنی

503
00:25:47,979 --> 00:25:50,366
‫می‌تونی یه کار اداری داشته باشی
 مربی تیم فوتبال بشی

504
00:25:50,391 --> 00:25:51,452
‫سر شام خونه باشی

505
00:25:51,477 --> 00:25:53,660
‫به جاش، اینجا رو انتخاب کردی
که همه چی رو به خطر بندازی

506
00:25:53,685 --> 00:25:56,253
‫در حالی که اون خونه نشسته
 فکر می‌کنه همه چی آرومه

507
00:25:56,278 --> 00:25:58,280
‫تا اینکه یه روز یه تلفن بهش میشه

508
00:25:58,305 --> 00:26:00,184
‫که می‌گه تو دیگه برنمی‌گردی خونه

509
00:26:01,107 --> 00:26:03,252
‫می‌خوای هم اینور رو
 داشته باشی هم اونور رو، رفیق

510
00:26:03,749 --> 00:26:05,370
...بذار بهت بگم که

511
00:26:06,213 --> 00:26:07,213
نمی‌تونی

512
00:26:18,673 --> 00:26:20,146
‫- بالاخره شد
‫- آره

513
00:26:33,822 --> 00:26:35,899
‫- خیلی‌خب
‫- فکر کنم پیداش کردیم

514
00:26:48,258 --> 00:26:49,412
‫لعنت بهش

515
00:26:52,165 --> 00:26:53,311
‫حالا چی؟

516
00:27:01,076 --> 00:27:02,369
‫باشه، ممنون

517
00:27:03,136 --> 00:27:04,817
‫نیکی داره سعی می‌کنه پول بیشتری جور کنه

518
00:27:04,842 --> 00:27:05,958
‫خب، خوبه

519
00:27:08,555 --> 00:27:09,763
هی، هی، هی، هی

520
00:27:10,594 --> 00:27:12,000
‫چی، چی شده؟ چیه؟

521
00:27:12,826 --> 00:27:15,045
توی ‫بار، نگاهی بنداز

522
00:27:15,070 --> 00:27:17,072
‫یه مرد قد بلند، با ریش گنده‌ی پرپشت

523
00:27:19,575 --> 00:27:21,029
‫آره، آره، می‌بینمش

524
00:27:21,409 --> 00:27:22,921
‫اون ساشا کوتوفه

525
00:27:23,803 --> 00:27:25,031
از ‫اِف‌اِس‌بی

526
00:27:26,542 --> 00:27:29,224
‫- از اطلاعات روسیه
‫- این اتفاقی نیست

527
00:27:29,249 --> 00:27:30,569
‫نه، نیست

528
00:27:31,324 --> 00:27:32,606
‫یا با متئو اومده اینجا

529
00:27:32,631 --> 00:27:34,622
‫یا خودش می‌خواد باتری هسته‌ای رو بخره

530
00:27:34,647 --> 00:27:36,728
‫چیه، فکر می‌کنی
به گم شدن‫ بیل و جونا ربط داره؟

531
00:27:36,753 --> 00:27:38,127
‫شرط می‌بندم که داره

532
00:27:39,318 --> 00:27:40,962
که ‫بقیه خریدارا رو حذف کنه

533
00:27:41,343 --> 00:27:42,932
‫- حذف؟
‫- آره

534
00:27:43,362 --> 00:27:45,314
‫باید همین الان بیل و جونا رو پیدا کنیم

535
00:27:45,339 --> 00:27:46,949
‫باشه، خب باتری هسته‌ای چی میشه؟

536
00:27:48,589 --> 00:27:51,324
‫کجا نوشته که
‫دو تا فاجعه نمی‌تونه همزمان اتفاق بیفته؟

537
00:27:52,078 --> 00:27:53,732
‫آره، کالین، هنوز چیزی پیدا نکردم

538
00:27:54,050 --> 00:27:56,240
‫باشه، به گشتن تو فیلمای امنیتی ادامه بده،

539
00:27:56,265 --> 00:27:57,694
‫همین که چیزی پیدا کردی بهم بگو

540
00:27:57,719 --> 00:27:58,740
‫چشم

541
00:27:58,765 --> 00:27:59,950
‫زیب چیزی نداره؟

542
00:28:00,340 --> 00:28:02,318
‫فقط اینکه بیل و جونا
هیچوقت از ساختمان نرفتن بیرون

543
00:28:02,343 --> 00:28:03,707
‫- غیر از اون...
‫- باشه، پس خوبه

544
00:28:03,732 --> 00:28:06,128
‫پس باید اتاق به اتاق بگردیم تا پیداشون کنیم

545
00:28:06,153 --> 00:28:08,567
‫نه، درست همون لحظه‌ای که بریم دنبال بیل،

546
00:28:08,592 --> 00:28:11,430
‫ساشا رو از دست می‌دیم
‫ممکنه همینجوری با باتری هسته‌ای بزنه بیرون

547
00:28:11,455 --> 00:28:13,436
‫خب، پس تقسیم می‌شیم تا هردو رو داشته باشیم

548
00:28:13,918 --> 00:28:15,076
‫تو برو دنبال بیل

549
00:28:15,101 --> 00:28:16,991
منم ساشا رو تو بار سرگرم می‌کنم -
نه -

550
00:28:17,624 --> 00:28:19,372
نه، جینا. ببخشید، نه -
چرا -

551
00:28:19,397 --> 00:28:21,910
‫ نه ‫این مرد بیست ساله تو اِف‌اِس‌بی کار می‌کنه

552
00:28:21,935 --> 00:28:23,582
‫- اشکال نداره
‫- اون یه دروغ‌سنج سیاره

553
00:28:23,607 --> 00:28:25,965
‫بسه دیگه با من مثل یه آدم شکستنی رفتار نکن

554
00:28:27,366 --> 00:28:29,584
‫می‌فهمم، تو صدمه دیدی

555
00:28:30,003 --> 00:28:31,335
‫یه نفر رو از دست دادی

556
00:28:32,159 --> 00:28:33,291
‫من اون نیستم

557
00:28:34,842 --> 00:28:36,217
‫درمورد تونی می‌دونی؟

558
00:28:37,640 --> 00:28:39,879
‫من یه زن بزرگم، کالین، از پسش برمیام

559
00:28:44,624 --> 00:28:45,630
‫زیب؟

560
00:28:45,655 --> 00:28:48,441
‫یه عالمه دوربین هست که
‫انبار قسمت زیرزمین، بی-2 رو پوشش می‌دن،

561
00:28:48,466 --> 00:28:49,832
‫همه‌شون از کار افتادن

562
00:28:50,363 --> 00:28:51,957
‫خب، اینم اتفاقی نیست

563
00:28:51,987 --> 00:28:53,088
‫ممنون

564
00:28:53,995 --> 00:28:59,226
گ‌‌‌ل‌‌چ‌‌ی‌‌ن‌  د‌ا‌ن‌‌ل‌‌و‌‌د

565
00:29:01,668 --> 00:29:04,578
‫اگه شناسایی‌ت کرد، فوراً میری کنار

566
00:29:04,603 --> 00:29:05,641
باشه

567
00:29:05,986 --> 00:29:07,298
‫نیکی منو می‌کشه

568
00:29:07,604 --> 00:29:09,738
‫خب،  به‌هرحال 
ممکنه روزی همه‌مون بمیریم، اینم هست

569
00:29:10,496 --> 00:29:11,496
...فقط

570
00:29:12,738 --> 00:29:14,315
مواظب باش، خواهش می‌کنم

571
00:29:15,423 --> 00:29:16,521
‫قول می‌دم

572
00:29:24,407 --> 00:29:29,911
... :: تـرجـ‌مـه از :  سعیــ‌د پـردیــ‌س :: ...
کـ‌انـ‌ال تـلگـ‌‌رام : Saeed_Pardis_Sub

573
00:29:38,325 --> 00:29:39,625
‫لیست نوشیدنی‌ها، لطفاً

574
00:29:41,291 --> 00:29:44,289
‫سیبِل 6 ، بهترینشه

575
00:29:45,331 --> 00:29:46,476
خیلی‌خب، پس

576
00:29:47,483 --> 00:29:48,649
‫اونو می‌گیرم. ممنون

577
00:29:53,241 --> 00:29:55,591
‫می‌دونی، یه دوست پسر اهل سنت پترزبورگ داشتم

578
00:29:55,971 --> 00:29:58,818
‫  عاشق سیبِل 6 بود، اونم بیش از حد

579
00:29:59,755 --> 00:30:00,888
...تو

580
00:30:01,880 --> 00:30:03,395
‫ توی روسیه بودی؟

581
00:30:03,420 --> 00:30:04,466
‫یکم

582
00:30:05,412 --> 00:30:09,306
‫من عاشق این کشورم، ولی مردمش... نه زیاد

583
00:30:09,331 --> 00:30:10,331
!آه

584
00:30:10,671 --> 00:30:13,914
...‫شاید بتونم
 بهت کمک کنم نظرت رو عوض کنی

585
00:30:15,872 --> 00:30:17,091
...تو

586
00:30:17,990 --> 00:30:19,305
برای سفر اومدی اینجا؟

587
00:30:20,157 --> 00:30:21,165
‫با کسی اومدی؟

588
00:30:21,190 --> 00:30:22,579
‫ترجیح می‌دم تنها سفر کنم،

589
00:30:23,024 --> 00:30:24,648
منتظر هر اتفاق غیرمنتظره‌ای باشم

590
00:30:24,673 --> 00:30:25,859
اوه، ‫آره

591
00:30:26,631 --> 00:30:29,383
‫زن‌های آمریکایی خیلی مستقل هستن

592
00:30:30,726 --> 00:30:32,117
‫خیلی هم با اعتماد به نفس

593
00:30:32,901 --> 00:30:36,249
‫ما یه کتاب بازیم، بر خلاف شما، یه مرد...

594
00:30:37,223 --> 00:30:39,287
‫- پوشیده در رمز و راز‫ه
جدی؟ -

595
00:30:41,425 --> 00:30:43,225
‫دوست داری چی بدونی، ها؟

596
00:30:43,788 --> 00:30:44,788
!هوم

597
00:31:20,944 --> 00:31:22,571
‫من همیشه ببرها رو دوست داشتم

598
00:31:23,008 --> 00:31:25,719
‫مستقل، شکارچی‌های قوی

599
00:31:25,744 --> 00:31:27,141
‫تو سایه‌ها کار می‌کنن

600
00:31:27,750 --> 00:31:28,838
‫بهت میاد

601
00:31:29,071 --> 00:31:30,504
جدی؟ -
اوهوم -

602
00:31:30,529 --> 00:31:32,681
پس همه چی منو فهمیدی، ها؟

603
00:31:34,048 --> 00:31:35,354
‫خب، می‌تونم حدس بزنم

604
00:31:36,791 --> 00:31:38,385
‫تو یه الیگارش روسی هستی

605
00:31:39,046 --> 00:31:41,185
‫اینجا واسه کار اومدی با معشوقه‌ت

606
00:31:41,210 --> 00:31:43,754
‫چند تا مرد ترسناک هم آوردی

607
00:31:44,122 --> 00:31:45,395
‫که همرات باشن

608
00:31:45,903 --> 00:31:47,177
‫به نظرت درست میاد؟

609
00:31:48,333 --> 00:31:49,683
‫امشب معشوقه‌ای در کار نیست

610
00:31:49,708 --> 00:31:50,708
اوه

611
00:31:51,303 --> 00:31:53,371
‫خب، تو به محافظت از من نیازی نداری

612
00:31:53,971 --> 00:31:55,043
‫شاید نه

613
00:31:55,068 --> 00:31:56,068
!هوم

614
00:31:56,299 --> 00:31:57,392
...شاید

615
00:31:57,572 --> 00:31:59,626
‫بتونیم مکالمه‌مون رو ادامه بدیم؟

616
00:32:00,650 --> 00:32:01,850
یه جای خصوصی

617
00:32:03,251 --> 00:32:05,185
‫شاید بعد خوردن چند تا دیگه از این

618
00:32:05,564 --> 00:32:06,564
!آخ

619
00:32:07,064 --> 00:32:09,511
‫یعنی از نظر تو اینقدر زشت هستم؟

620
00:32:09,847 --> 00:32:11,785
‫فکر می‌کنی اینقدر آدم راحتی‌ام؟

621
00:32:15,019 --> 00:32:16,486
‫نه، من با یه دوست قرار دارم،

622
00:32:16,511 --> 00:32:18,517
‫و دوست ندارم بی ادبی کنم و منتظر بمونه

623
00:32:23,822 --> 00:32:26,050
‫فکر کردم گفتی تنها سفر می‌کنی

624
00:32:28,141 --> 00:32:29,189
آره

625
00:32:29,214 --> 00:32:31,181
‫تو لابی به هم برخوردیم

626
00:32:31,773 --> 00:32:32,773
هوم

627
00:32:36,260 --> 00:32:38,459
‫اجازه می‌دی یه دقیقه برم دستشویی؟

628
00:32:40,691 --> 00:32:42,484
...‫تو هیچ جا نمی‌ری

629
00:32:42,778 --> 00:32:44,984
...تا وقتی دقیقاً بفهمم

630
00:32:45,648 --> 00:32:46,734
تو کی هستی

631
00:32:53,185 --> 00:32:54,185
نه همه‌تون

632
00:33:56,608 --> 00:33:58,944
‫یاخدا، انگار شما دو تا دارین خوش می‌گذرونین

633
00:33:58,969 --> 00:34:00,695
‫داشتیم با هم آشنا می‌شدیم

634
00:34:01,051 --> 00:34:03,357
‫- جینا کجاست؟
‫- داره حواسشون رو پرت می‌کنه

635
00:34:03,382 --> 00:34:05,442
‫باید بریم به طبقه بالا
و به متئو پیشنهادمون رو بدیم

636
00:34:05,467 --> 00:34:08,094
‫من این کارو کردم وقتی شما دو تا
این پایین موهای همدیگه رو می‌بافتین‫

637
00:34:08,119 --> 00:34:09,274
‫ چی، باتری هسته‌ای رو گرفتیم؟

638
00:34:09,299 --> 00:34:10,823
‫نه، خریدارای دیگه هم هستن

639
00:34:10,848 --> 00:34:12,909
‫بذار حدس بزنم، همون رفیق جدید روس‌مون؟

640
00:34:12,934 --> 00:34:14,486
‫ساشا کوتوف، مامور اِف‌اِس‌بی

641
00:34:14,511 --> 00:34:16,368
‫- این خوب نیست‫
نه، دقیقاً همینه که گفتم -

642
00:34:16,393 --> 00:34:17,805
‫باید بریم سوئیت متئو

643
00:34:17,830 --> 00:34:19,736
‫و قبل از هر کس دیگه‌ای معامله رو تموم کنیم

644
00:34:19,761 --> 00:34:20,938
‫بفرما، مسلح‌ها اول میرن

645
00:34:29,929 --> 00:34:31,003
‫نکن...

646
00:34:37,616 --> 00:34:40,116
آره داداش -
تو از هیجانش خوشت میاد -

647
00:34:40,533 --> 00:34:43,314
بیا بریم -
‫آره، قبل از اینکه بری پیش جمع، خودتو تمیز کن

648
00:34:44,674 --> 00:34:46,760
‫بهترین افراد رو گذاشتم روش

649
00:34:46,785 --> 00:34:48,182
‫مطمئن باش که دستگاه رو میاریم

650
00:34:48,207 --> 00:34:49,549
‫شاید امکان‌پذیر نباشه

651
00:34:50,062 --> 00:34:51,244
‫این یعنی چی؟

652
00:34:51,269 --> 00:34:53,501
‫سازمان فضایی کانادا بقایای منطقه رو بررسی کرده

653
00:34:54,542 --> 00:34:57,697
‫تایید کردن که ماهواره روسیه، اما مهمتر از اون

654
00:34:57,722 --> 00:34:59,728
‫نمونه‌ها رو از نظر رادیواکتیو آنالیز کردن

655
00:34:59,753 --> 00:35:01,798
آزمایش رادیونوکلئیدها مثبت بوده

656
00:35:02,052 --> 00:35:03,852
‫- برو سر به اصل مطلب
‫- داری چی بهم می‌گی؟

657
00:35:03,877 --> 00:35:06,074
‫همه آزمایشات نشون می‌ده
 که این باتری نشتی داره

658
00:35:06,365 --> 00:35:07,996
‫خب، برای افراد من چه معنایی داره؟

659
00:35:08,021 --> 00:35:10,956
‫یعنی نمی‌تونن 
برای مدتی طولانی بهش نزدیک بشن

660
00:35:10,981 --> 00:35:13,487
‫وگرنه ذرات رادیواکتیو تنفس می‌کنن

661
00:35:13,512 --> 00:35:14,968
‫این یه حکم مرگـه

662
00:35:15,219 --> 00:35:17,023
اوه، خطر واقعی یه چیز دیگه‌ست

663
00:35:17,048 --> 00:35:18,890
‫حکم مرگ خطر واقعی نبود؟

664
00:35:18,915 --> 00:35:20,100
‫بر اساس مدل شبیه‌سازی ما،

665
00:35:20,125 --> 00:35:21,733
‫این باتری می‌تونه هر لحظه منفجر بشه

666
00:35:22,966 --> 00:35:23,967
خیلی‌خب

667
00:35:28,308 --> 00:35:29,794
‫این مسمومیت با تشعشعه

668
00:35:29,819 --> 00:35:31,099
اینطور ‫به نظر میاد

669
00:35:35,894 --> 00:35:36,902
‫نیکی

670
00:35:36,927 --> 00:35:38,528
‫کالین، باتری هسته‌ای داره نشتی می‌کنه

671
00:35:39,288 --> 00:35:40,583
‫آره، می‌دونیم

672
00:35:40,608 --> 00:35:42,306
‫چی؟ چطور شما...

673
00:35:42,331 --> 00:35:44,957
‫یا اون، یا متئو حساسیت شدید به آجیل داشته

674
00:35:44,982 --> 00:35:46,028
‫اون مُرده

675
00:35:46,053 --> 00:35:48,137
‫حتماً باتری هسته‌ای تمام مدت پیش خودش بوده

676
00:35:48,162 --> 00:35:50,546
‫این یعنی چی، سه روز در معرض مستقیم؟

677
00:35:50,571 --> 00:35:51,671
‫آره. جای تعجب نیست

678
00:35:51,696 --> 00:35:53,530
‫خب،باتری هسته‌ای چطور؟ پیداش کردین؟

679
00:35:53,555 --> 00:35:55,750
‫نه، نه، همه جا رو گشتیم
‫اینجا نیست

680
00:35:56,850 --> 00:35:58,598
‫- وای، خدای من
‫- تو

681
00:35:59,595 --> 00:36:00,936
‫نبضش رو چک کردیم

682
00:36:02,033 --> 00:36:04,417
‫متئو، باتری هسته‌ای کجاست؟

683
00:36:05,220 --> 00:36:07,472
‫ساشا باتری هسته‌ای رو برد

684
00:36:07,847 --> 00:36:10,010
‫و دختره هم گرفته

685
00:36:10,299 --> 00:36:12,714
‫می‌دونه که از سی‌آی‌اِی اومده

686
00:36:17,520 --> 00:36:19,609
‫بچه‌ها، تیم نست داره میاد سمت شما

687
00:36:19,634 --> 00:36:22,504
‫- جینا کجاست؟
‫- خب، نیکی، باید برم

688
00:36:22,529 --> 00:36:24,471
یه سری چیزا بهم ریخته
 ولی داریم روش کار می‌کنیم

689
00:36:25,915 --> 00:36:27,043
بزن ‫بریم

690
00:36:32,583 --> 00:36:34,021
‫تیم نست تقریباً رسیدن

691
00:36:36,924 --> 00:36:38,022
‫اون اونجاست

692
00:36:39,459 --> 00:36:40,824
‫و اونم حتماً باتری هسته‌ایه

693
00:36:40,849 --> 00:36:41,974
‫همینجا باش

694
00:36:42,348 --> 00:36:43,474
...آره، آم

695
00:36:43,499 --> 00:36:45,177
شما‫ بچه‌ها بهتون خوش بگذره

696
00:36:45,498 --> 00:36:47,364
‫خب نقشه‌ت چیه؟
‫می‌خوای الان منو بکشی؟

697
00:36:47,389 --> 00:36:48,583
‫نه، نه، نه، نه، نه

698
00:36:48,608 --> 00:36:50,586
‫ تو یه مزرعه تو روسیه قراره بمیری

699
00:36:50,611 --> 00:36:52,021
،اونم ‫بعد اینکه هر چی می‌خوایم

700
00:36:52,046 --> 00:36:54,024
‫از این کله‌ی قشنگت بکشیم بیرون

701
00:36:56,426 --> 00:36:57,426
!آه

702
00:36:58,488 --> 00:37:00,785
‫روس‌ها تو رو فرستادن
 تا تکنولوژی سقوط کرده‌شون رو جمع کنی

703
00:37:00,810 --> 00:37:02,384
‫اما هیچوقت نمی‌تونی برش گردونی

704
00:37:02,409 --> 00:37:04,154
‫ذوب می‌شه و تشعشعات پخش می‌شه،

705
00:37:04,178 --> 00:37:05,808
‫و میلیون‌ها نفر در معرضش قرار می‌گیرن

706
00:37:05,833 --> 00:37:07,529
‫تیم نست، تو موقعیت هستین؟

707
00:37:07,554 --> 00:37:08,943
‫بله قربان، دستور بدین

708
00:37:10,710 --> 00:37:12,779
‫ با اون وسیله نمی‌رم اون تو

709
00:37:13,354 --> 00:37:14,385
‫بزنیدشون

710
00:37:27,959 --> 00:37:28,970
بیا ‫بیرون

711
00:37:49,763 --> 00:37:50,917
بازداشتش کن

712
00:37:51,948 --> 00:37:52,948
بریم

713
00:37:53,939 --> 00:37:55,385
خوبی؟ آره -
آره خوبم -

714
00:37:55,410 --> 00:37:56,966
‫این باتری هر لحظه ممکنه ذوب بشه

715
00:37:56,991 --> 00:37:59,121
‫پس همین الان باید همه رو تخلیه کنیم

716
00:37:59,146 --> 00:38:00,958
‫چی؟ نه، اصلاً وقت نیست

717
00:38:00,983 --> 00:38:03,137
‫اگه حین تخلیه ذوب بشه، به هرحال همه مُردیم

718
00:38:03,162 --> 00:38:04,700
‫نه، باید از اینجا ببریمش بیرون

719
00:38:05,175 --> 00:38:06,223
‫آره

720
00:38:06,769 --> 00:38:08,791
‫دو مایل اونطرف‌تر از یه معدن رد شدیم

721
00:38:09,994 --> 00:38:11,932
‫می‌تونم این وسیله رو ببرم زیرزمین

722
00:38:13,331 --> 00:38:14,331
جونا

723
00:38:15,040 --> 00:38:16,567
‫ لازم نیست قهرمان بازی دربیاری، مرد

724
00:38:16,942 --> 00:38:17,942
چرا که نه؟

725
00:38:18,410 --> 00:38:19,903
‫برای اولین باره تو زندگیم

726
00:38:22,604 --> 00:38:23,747
‫برو خونه

727
00:38:24,571 --> 00:38:25,717
‫دوست دخترتو ببین

728
00:39:29,592 --> 00:39:30,663
‫با ستاد تماس بگیر

729
00:39:30,688 --> 00:39:33,461
حتماً همه چیز رو
 راجع به مهار رادیواکتیو بهشون یاد بده

730
00:39:52,230 --> 00:39:53,336
...دوست داشتم

731
00:39:53,829 --> 00:39:55,368
...یه نوشیدنی بهت تعارف کنم، ولی

732
00:39:55,531 --> 00:39:57,906
‫حداقل واسه یه سال و به اندازه کافی ودکا خوردم؟

733
00:39:57,931 --> 00:39:58,942
‫آره

734
00:40:00,568 --> 00:40:01,782
‫ببین، اون قضیه ساشا،

735
00:40:02,425 --> 00:40:04,657
من بودم که تو رو فرستادم
‫اصلاً نباید این کارو می‌کردم

736
00:40:04,682 --> 00:40:06,696
‫نه، می‌دونستم دارم چه ریسکی رو قبول می‌کنم

737
00:40:06,994 --> 00:40:09,360
‫خطر بخشی از کاره

738
00:40:10,184 --> 00:40:12,370
خب، صادقانه بگم، بدون که عالی بودی

739
00:40:12,946 --> 00:40:15,191
‫صددرصد، داری تو مسیر درستی پیش می‌ری

740
00:40:16,152 --> 00:40:18,276
‫اما... مهمتر از همه،

741
00:40:19,414 --> 00:40:20,844
‫به نیکی قراره چی بگیم؟

742
00:40:21,392 --> 00:40:23,103
‫چون باید حرفامون یکی باشه

743
00:40:44,989 --> 00:40:46,056
سلام

744
00:40:47,629 --> 00:40:48,768
‫اومدی خونه

745
00:40:49,445 --> 00:40:50,941
‫آره، ببخشید، بخواب

746
00:40:51,488 --> 00:40:52,605
‫روز خوبی بود؟

747
00:40:54,049 --> 00:40:55,129
‫آره، فقط طولانی بود

748
00:40:56,272 --> 00:40:57,332
‫می‌رم دوش می‌گیرم

749
00:40:57,588 --> 00:41:00,027
‫باشه. دوسِت دارم

750
00:41:01,727 --> 00:41:02,824
‫منم دوسِت دارم

751
00:41:43,486 --> 00:41:48,781
«آدرس در دسترس سایت با اینترنت داخلی»
 ✦ « Golchindlg74.site » ✦

752
00:41:48,806 --> 00:41:54,098
« ارائه شده توسط وبسایت گلچین دانلود »
<font color="#FFFF00">« Golchindl.Me »

753
00:41:54,418 --> 00:41:59,697
<font color="#ff0000">‫ترجمه شده توسط :     سعیـد پردیـس</font>
<font color="#ffff00">Saeed_Pardis_Sub      :کـانـال تلگـرام</font>
<font color="#00ffff">‫آيدی تلگرام جهت ارتباط:   Saeed8362</font>

